[vc_row][vc_column][vc_column_text]2 Corintios 9:8 ¡Es imposible exagerar las dimensiones y detalles de la gracia de Dios! Sumergirse dentro de una gracia tan extravagante donde Dios se exhibe y nos demuestra, esa generosidad dinámica y extremada de su amor para con nosotros! Nuestra ventaja es mucho mas grande que cualquiera calculación de mérito personal, es mucho mas abundante que cualquier recompensa personal o mérito por ser auto-suficiente en todo tiempo y en toda circunstancia que se nos presente; es mas bien, un desbordamiento excesivo de creatividad que suple sobreabundantemente las necesidades que tenemos como hijos de Dios, para hacer las buenas obras, por nuestra nueva naturaleza. (Pablo estima lo siguiente: ¡Es imposible exagerar la gracia de Dios! del cual el explica, en un lenguaje elocuente, he intenta explicar la medida extrema de la bondad de Dios con la palabra: dunatei, palabra cuya expresa la dinámica poderosa de Dios, dunatei esta en el tiempo pasado (palabra inventado por Pablo de la palabra dunamos). Pablo es el único que la usa y la repite 3 veces en sus epístolas. En las palabras pasan charin, Pablo describe cada aspecto detallado de la gracia; después usa el verbo, perisseuo que significa sobrepasar una medida o un numero o un rango o una necesidad (ósea dar mas de la cuenta); sobrepasar los limites, medida remecida y rebosando. Pablo usa el aoristo infinito perisseusai; en forma aoristo describe una acción que comenzó y se cumplió en el pasado, a una hora especifica en otras palabras algo que tiene principio y final. Los términos infinitos en el Griego se pueden ver de forma presente o aoristo. El contraste entre las dos formas no tienen nada que ver con tiempo cronológico, es un aspecto diferente. El presente infinito se usa para expresar el participio imperfecto o progresivo; que demuestra una acción expresada por el verbo activo y progresivo. El aoristo infinito no expresa la progresión, mas bien representa una acción expresada por el verbo, como una unidad completa con su principio y su fin (ósea plenitud). Esto es altamente importante porque muchas traducciones de este verso sugieren lo siguiente: “para que Dios haga que toda gracia abunde hacia nosotros solo puede ser como resultado de una acción que hagamos a la cual Dios recompensa, haciendo que toda gracia abunde.” Pero, no es esto lo que dice en el Griego mas bien es lo siguiente nuestras buenas obras simplemente son un resultado del desbordamiento del buen trabajo que Dios hizo en de nosotros. Version Reflexión[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_text_separator title=”English” css=”.vc_custom_1447591634635{padding-top: 66px !important;padding-bottom: 36px !important;}”][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text]2 Corinthians 9:8 It is impossible to exaggerate the dimensions and detail of the grace of God! Plunge into the extravagance of grace where he exhibits the extremities of the dynamic of his bountiful dealing with us! We are already advantaged far beyond any calculation of personal merit to be totally self sufficient at all times in every possible situation that we might face! The overflow of which amply supplies the needs of others, in many creative ways to do good! (In Paul’s estimate, grace cannot be exaggerated! He bursts forth in eloquent grace language in an attempt to explain the extremities of God’s goodness: dunatei, speaking of the powerful dynamic of God, which is a word and a late tense that Paul invents from the word dunamos! Only he uses it and repeats it 3 times in his epistles; in the words, pasan charin, Paul includes every detailed aspect of grace; then he uses the verb, perisseuo which means to exceed some number or measure or rank or need; to go over the limits, beyond and above, more than is necessary. Paul employs this verb in the Aorist Infinitive tense, perisseusai; the aorist tense indicates prior completion of an action in relationship to a point in time. Greek infinitives could have either a present or aorist form. The contrast between the two forms had nothing to do with time. It is a difference of aspect. The present infinitive was used to express progressive or imperfective aspect. It pictures the action expressed by the verb as being in progress. The aorist infinitive does not express progressive aspect. It presents the action expressed by the verb as a completed unit with a beginning and end. This is an important point since many translations of this verse suggests that God’s ability to make all grace abound towards us can only be in response to something we must first do in order to trigger God into action! Our doing good is simply the overflow of his good work within us! Mirror Bible[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]

Testimonials

Follow Us

Mirror-Word-Facebook    Mirror-Word-Twitter    

7 + 1 =

Share This